2013年在职研究生同等学力申硕英语翻译难点在哪里呢?针对英语翻译题型很多在职考生为之难矣。那么我们应该怎样攻克呢?下面由在职研之家的专业老师为大家梳理与分析。
对于英语题型来说难点无非就是词意理解,分解长难句以及梳理句型逻辑与结构。针对以上问题大家应该怎样应对呢?
准确把握词意:英语词汇具有多义性,因此考生在翻译词时不能单凭词汇本身,应通读上下文,结合其它词与句的搭配关系,仔细斟酌,如果平日积累够过的经验也可凭感觉而译。
划分长难句结构:英语翻译考察的不仅仅是考生对英语的理解,还有汉语的流畅表达,因此要正确翻译英语需要有坚固的语言基础,包括对英语句型结构的分析能力、理解能力以及表达能力。
分清英语逻辑关系:只有梳理清楚英语句型的逻辑关系才能正确做出翻译,在很多种情况下,我们看到的连词引导的从句表面逻辑关系并不是实际逻辑关系。因此中国人民大学在职研究生提示大家应该从实际的因果、条件或目的中对修饰词加以限定,例如as,可以引导原因状语从句、时间状语从句和定语从词构句,同时也能够与其他词构成新的短语或引导词,因此想要真正弄懂离不开各位平日的勤奋练习。